
课程介绍
香港浸会大学翻译与双语传播文学硕士课程旨在为研究生提供翻译和双语交流方面的重点培训,并会考虑主要目标群体的需要。
具体而言,该方案希望实现以下目标:
满足有不同天赋和能力的学生的需求;
提供更有力和集中的培训,使未来的受训者在笔译和口译方面获得更深刻和专业的技能;
通过鼓励他们反思自己的职业,培养概念、分析和语言技能,进一步充实他们的工作,并提高他们的组织和表达技能,为职业中期译者和工作需要双语/三语能力的译者提供智力支持;
帮助课程参与者锻炼他们的批判性思维,更好地理解理论与实践之间的关系,以便他们能够更清楚地认识和表达双语交流的复杂性,以及他们如何应对翻译挑战;
关注新的基于技术的翻译方法,包括翻译记忆、机器翻译、本地化和视听翻译;
为不懂中文的申请人提供该课程。
学费及语言要求
| 雅思要求 | 托福要求 | 学制 | 学费 |
|---|---|---|---|
| 6.5 | 79 | 1年 | 165000港币/年 |
申请时间线
| 申请时间 | 录取要求 |
|---|---|
| 待更新 |
课程结构
- NO.01
研究方向
Research stream
- NO.02
西方翻译理论
Western Translation Theory
- NO.03
中国翻译话语
Chinese Discourse on Translation
- NO.04
译学必读
Essential Reading in Translation Studies
- NO.05
研究方法论
Research Methodology
- NO.06
翻译研讨会(一)
Translation Seminars I
- NO.07
专题论文/项目
Dissertation/Project
- NO.08
翻译研讨会(二)
Translation Seminars II
- NO.09
翻译方法与策略
Methods & Strategies of Translation
- NO.10
双语传译:风格、修辞与表达
Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery

